Ezzulia interview
Ellen Block
Door Natasza Tardio | Ezzulia.nl
15 september 2010 | Als haar man en haar zoontje zijn omgekomen bij een brand lijkt Abigails leven te zijn ingestort. Voor haar gevoel is alles zinloos en in een poging alles te vergeten, wordt ze vuurtorenbewaarder op een afgelegen eiland. Al snel wordt ze door de gemeenschap opgenomen als Abby. Maar haar buitengewone nieuwe buren, een dreigende orkaan en de inbraken die de kleine gemeenschap teisteren zorgen ervoor dat Abby haar gevoelens wel onder ogen moet zien.
De taal van het zand is een meeslepende roman waarin Ellen Block in staat is geweest om met een innemende hoofdpersoon over een universeel thema als verlies te schrijven. De lezer wordt meegesleurd in een wereld waarin alles stil lijkt te staan, behalve de interne belevingswereld van de karakters die Block oproept. Een absolute aanrader en voor mij een reden om de schrijfster van deze prachtige roman te interviewen.
"Hoop ligt op de gekste plaatsen. Je moet er alleen wel achteraan gaan"

Ellen, kan je ons iets over jezelf vertellen en hoe je schrijfster geworden bent?
Wat het schrijven betreft
kan ik alleen maar zeggen dat ik er –letterlijk- ingetuimeld ben. Toen
ik tijdens mijn middelbare schooltijd mijn voet brak, moest ik mijn
lesrooster aanpassen aan de mogelijkheid om de leslokalen op krukken te
bereiken. Het was al vrij laat op de inschrijvingstijd en de keuze was
beperkt. Ik kon nog slechts kiezen tussen de Cartesische theorie en
creatief schrijven. Ik liet heel wijselijk de filosofie voor wat ze was
en ging voluit voor de fictie. Het werd liefde op het eerste gezicht en
zo werd mijn blessure nog een geluk bij een ongeluk.
Hoe kwam je op het idee van een verhaal als De taal van het zand?
Als kind heb ik een paar
zomers doorgebracht op de Outer Banks in Noord-Carolina. Toen ik begon
te schrijven sprak het voor mij vanzelf dat ik daar een verhaal zou
situeren. Als fictieve versie van een bestaande plaats was deze
pittoreske omgeving met geheel eigen uitdagingen en zonderlinge inwoners
het perfecte decor voor een personage op een keerpunt in haar leven.
In je verhaal komen slechts een paar personages voor, maar je beschrijft ze heel gedetailleerd en diepgaand. Welk personage ligt je het nauwst aan het hart en waarom?
Hoezeer ik ook houd van
Merles gevoel voor humor, Ruths brutaliteit, Denny’s zachtheid en
Lotty’s malligheid, het is Abigail met wie ik me het meest verbonden
voel. In goede en slechte tijden is zij het meest mijn spiegelbeeld.
Ondanks alles wat ik haar op de schouders gelegd heb –dood, vernieling,
verlies- blijft ze doorgaan en volhouden. Ook al is ze fictief, ik
bewonder haar daar grenzeloos om.
Je begint elk hoofdstuk met een woord uit het woordenboek. Vanwaar die werkwijze?
Een woordenboekschrijver
als hoofdpersonage gaf me de onweerstaanbare kans om een beetje te
pronken met mijn favoriete esoterische woorden. Toen ik nog een kind was
had mijn moeder zo’n oud stoffig woordenboek dat ze eens gekocht had in
een uitverkoop en ik kon me uren amuseren met het zoeken naar vreemde,
obscure woorden. Als ik dan zo’n gek naamwoord gevonden had, voelde dat
aan als een ontsluierd geheim. Het gebruik van die woorden in plaats van
een hoofdstuknummering was een manier om de nieuwsgierigheid van de
lezer vast te houden en hem iets bij te brengen en tegelijkertijd een
hint te geven over wat er in het volgende hoofdstuk gaat gebeuren. In
dat proces heb ik zelf ook nog wel een paar woorden bijgeleerd!
Vanwaar komt jouw fascinatie voor taal en woorden?
Ik betwijfel sterk of ik
ooit een schrijverscarričre geambieerd had als ik niet zo bezeten was
geweest van taal. Een kok is geen kok als hij niet bezeten is van eten.
En een auteur is geen auteur als hij niet dol is op woorden. Net als
Abigail geloof ik dat taal is wat ons als mensen onderscheidt en ons
leven pittiger maakt. Ik heb een voorkeur voor een kristalheldere,
kwalitatief hoogstaande kijk op de wereld en dat kan het beste via het
juiste, meest accurate taalgebruik (lacht).
Je hoofdpersonage Abigail is een nuchter iemand, maar als haar man en kinderen omkomen in een brand wordt alle logica uit haar leven weggenomen. Hoe was het om een dergelijk groot verlies te beschrijven en kwam dat vanuit een eigen ervaring?
Gelukkig heb ik nooit
hoeven meemaken wat Abigail overkomt, maar ik kan me heel goed in haar
frustratie verplaatsen. Iedereen die ooit een grote tegenslag te
verwerken kreeg zal zich haar pijn kunnen voorstellen als al die
gesmaakte woorden de horror niet kunnen wegnemen of het verdriet niet
kunnen relativeren. En hoewel het niet echt gemakkelijk was om haar
immense verdriet te beschrijven heb ik toch geleerd –net als Abigail-
dat je niet stopt met beminnen omdat een geliefd persoon je teleurstelt.
Dood en vertrek zijn twee belangrijke stressfactoren in een mensenleven, maar je bespaart je personage geen van beide. Waarom deed je dat en waarin schuilt de logica?
Toen ik de eerste versie
van het verhaal af had liet ik die lezen aan een vriendin. Een van haar
opmerkingen was: “Waarom ben je toch zo gemeen tegen Abigail? Ze had
toch al genoeg te verwerken?” Ik moest haar uitleggen dat ik dat niet
gedaan had om gemeen te zijn, maar dat anders het verhaal verteld zou
zijn na tien pagina’s. Je vult geen heel boek met aardig zijn voor je
personage. Tenzij we onze personages voor grote uitdagingen plaatsen,
kunnen we nooit ontdekken tot welke hoogten ze in staat zijn. Of wat wij
zelf kunnen bereiken.
Beschouw je jezelf als een logisch iemand of eerder als emotioneel en wat is daarvan de weerslag op je werk?
Ik zou mezelf eerder
beschrijven als logisch dan emotioneel. Maar dan volstaat het dat ik
mijn sleutels niet vind en ik loop als een gek door het huis om ze te
zoeken, om uiteindelijk te ontdekken dat ze al die tijd gewoon in mijn
handtas zaten. Op zo’n moment voel ik me dan weer niet erg logisch. In
mijn boek worden mijn logische trekjes sterk geconcentreerd in de opbouw
van het personage Abigail –gestructureerd denken eerst, later pas
emoties. Ik heb eerst de plot van het verhaal in kaart gebracht en er
achteraf pas de persoonlijke toets aan toegevoegd.
In de vuurtoren woont waarschijnlijk een geest, genaamd Mr. Jasper. Je betrekt dit gegeven nooit helemaal in het verhaal, het hangt er wat losjes naast. Je laat op het eind het mysterie ook los door de emmer onaangeroerd te laten. Vanwaar die keuze? Zou het niet leuk geweest zijn de geest een meer prominente rol in het verhaal te laten spelen?
Dat klopt, aan het eind
van het boek is het emmertje nog steeds op zijn plaats. Dat hoeft nog
niet te betekenen dat er in de daaropvolgende nacht niets te gebeuren
staat. Geesten zijn, net als mensen, niet altijd even voorspelbaar en
dagen niet altijd op op het moment dat wij dat willen of verwachten. Mr.
Jasper kan best nog wel weer tevoorschijn komen, maar naar mijn gevoel
is het veel leuker om in het ongewisse te blijven over de vraag of hij
nu echt is of niet. Maar het is best mogelijk dat Abigail het daarover
oneens is met mij.
Hoe kwam je op het idee voor de titel van je boek?
Het is een beetje gęnant,
maar ik weet eigenlijk niet echt hoe ik op het idee gekomen ben. Ergens
in mijn krabbels voor het verhaal zag ik De taal van het zand
staan en het bleef in mijn gedachten malen dat dit een geschikte titel
zou kunnen zijn. Maar waar het oorspronkelijk vandaan kwam, de hemel mag
het weten. Misschien was het het werk van Mr. Jasper!
Wat was volgens jou het moeilijkste in het hele schrijfproces van dit boek?
Het moeilijkste vond ik om
de inherente droefheid in Abigails verleden in balans te krijgen met
sommige meer grappige aspecten in het verhaal. Ik wilde vermijden dat
het boek een overdreven sombere of melodramatische indruk zou nalaten,
maar het mocht ook weer niet onnozel of absurd worden. Het bijverhaal
verweven met Abigails pogingen om haar leven weer op de rails te krijgen
was soms een heel moeilijke oefening, maar het loonde uiteindelijk wel
de moeite.
Wat zou je, achteraf gezien, willen veranderen?
Ik weet niet of dit nu
iets is om trots op te zijn, maar het enige wat ik anders zou doen is
dat ik niet alle hoofdstukdefinities uit hetzelfde woordenboek zou
halen. Ik zocht eerst diegene uit die het meeste te bieden had en de
meeste details gaf, maar ontdekte op een gegeven moment dat ik zoveel
bronnen zat te citeren dat het belemmerend werkte. In het vervolgverhaal
heb ik het slimmer aangepakt.
Wat gaf jou de aanzet om een dergelijk verhaal te schrijven?
Ongeacht het genre zijn
boeken er in de eerste plaats om ons iets over onszelf te leren via de
plot en de personages. Mijn bedoeling was om de lezer aan te tonen dat,
hoe groot ook de tegenslagen of de inzet, de hoop op de gekste plaatsen
ligt te wachten. Je moet er alleen wel achteraan gaan.
Hoe reageerden je familie en vrienden op je boek?
Hun reacties waren erg
positief. In feite is me vaak gezegd dat –vergeleken bij mijn vorige
boeken- dit verhaal veel meer aan mij zelf doet denken door de
combinatie van vele eigenaardigheden. Ik zal dat dan maar als een
compliment beschouwen. Maar eigenlijk zou je het ze zelf moeten vragen
(lacht).
Waar ben je op dit moment mee bezig?
Ik kan met vreugde meedelen dat ik het vervolg op De taal van het zand af heb en dat de titel van het boek The Definition of Wind is. Ik wil er nog niet teveel over kwijt, maar ik wil wel verklappen dat Abigail een heel nieuwe kant van Chapel Isle leert kennen als in de zomer de horden toeristen haar veilige schuilplaats overspoelen en niet enkel haar stad, maar ook haar wereld ondersteboven keren. We zien meer van de vuurtoren, Abigail en haar vrienden op het eiland in juni 2011.
Foto's: Kelsey Edwards Photography
Over Natasza Tardio:
Natasza Tardio heeft een enorme drive voor schrijven, literatuur en
journalistiek. Als freelance journalist, tekstschrijver, schrijfcoach en
literair agent heeft ze ervaring in alle aspecten van het schrijversvak.
Naast het zelf schrijven van boeken, begeleidt ze schrijvers bij het schrijven van hun roman. Ook werkt ze als literair agent, journalist, doet aan manuscript beoordeling en heeft al een aantal jaren ervaring met het redigeren van romans, korte verhalen, zakelijke teksten en (commerciële) artikelen.
Voor meer informatie: www.nataszatardio.nl
De taal van het zand
Auteur: Ellen Block
Oorspronkelijke titel: The Language of Sand
Uitgeverij Mistral
ISBN: 978 90 499 5144 3
Paperback
Prijs: € 18,95
Verschenen: juni 2010

Nadat haar man en haar zoontje zijn omgekomen bij een brand, weet Abigail niet hoe ze verder moet. In een poging alles te vergeten, wordt ze vuurtorenbewaarder op een afgelegen eiland.
Maar haar buitengewone nieuwe buren, een dreigende orkaan en de inbraken die de kleine gemeenschap teisteren zorgen ervoor dat Abby haar gevoelens wel onder ogen moet zien. De taal van het zand is een meeslepende roman met een innemende hoofdpersoon over een universeel thema als verlies.
Wil je reageren op dit interview?
Dat kan op het forum van Ezzulia, waar een apart topic is aangemaakt
voor de discussie over dit interview met - en de boeken van - Ellen Block.
Kijk
hiervoor op ons boekenforum.
Interviews
Op Ezzulia staan veel interviews en iedere week komen daar weer nieuwe bij. Kijk hier voor het overzicht van Kort & Krachtig en hier voor de grotere interviews.



